点击上方卡片我
手把手带你走进翻译行业
直接对接招聘方需求
互动提问
翻译项目经理亲自答疑解惑
教你用翻译技能快速变现
大家好,我是有道人工翻译的兼职译员步卫。
转眼间,今年已经是我和有道签约的第六年。
上个月,我刚收到有道10000+的翻译费,算了一下,就光是这一年,我就从有道人工翻译挣了差不多10万软妹币的“零花钱”,算是帮家属实现了口红自由。
回想刚签约时稿子要反复修改到崩溃的菜鸟阶段,还是有些感慨。
这次有道约稿,希望我们老译员能谈一下从业经历,给新译员一点鼓励和启发,于是我试着从译员的入行、收入和能力提升这三个方面,来跟大家分享下,相信大家看完也会有收获。
最开始,做翻译兼职的原因很简单,就是贫穷是我发奋图强。懵懂阶段,不懂读书的重要性,选择偷懒过舒适的生活;轻狂阶段,会很矫情的以为钱不重要,对赚钱没有兴趣。15年,我买了人生第一套房,一半欢喜一半愁:喜的当然是从今往后,咱也是有固定资产的人了,愁的是每月工资的一半都要拿来还贷款,压力陡增。当我收到第一笔扣款短信后,我才真的明白为什么说钱是一个人活在世上的底气,因为它能给你自由、尊严和安全感。不过兼职市场鱼龙混杂,想找个靠谱稳定的工作简直比我当时找房子都难。就在我找的焦头烂额的时候,同事在招聘网站上看到了有道人工翻译的招聘需求,并且转发给了我。作为有道词典的忠实用户,我对有道这个平台有着天然的好感与信任,于是抱着试一试的心态,我也投递了简历。
其实有很多人问过我,一边坚持本职工作,一边在平台接单当翻译,难道不累么?一方面,是尝到了赚钱的甜头,体会到了吃饭不用考虑价格的自由;另一方面翻译工作也成了习惯和喜欢。赚钱的动力可以帮助我们迈出第一步,但走得更远,靠的是坚持与热爱。旅游时也会带着电脑接单
说起来可能就是缘分吧,我大学的专业其实是法语,专八评级优秀,但是没有想过要吃翻译这碗饭。毕业之后,我一直做的是商务方面的工作,英语也只考了六级。毕竟,这就好像是郭德纲说的那句:不想当裁缝的厨子不是好司机,到了我这变成了不想当英语翻译的法语生不是好商务。因为还有本职工作,我只能在早晚或者周末休息时接单。努力平衡兼职、工作、休息
有一次,我根据客户的修改意见,改到了半夜。结果客户仍然不太满意。收到反馈的那一个瞬间,我突然产生了自我怀疑:我究竟为什么,要来吃这个苦?是不是我真的没有这个天赋,是不是应该知难而退?因为PM的反馈和鼓励,让我知道了自己的弱项,也推着我不断地进步。上学时,老师说,学如逆水行舟,不进则退,当时并不相信。后来听到同行大神译员说:一天不翻译,自己知道;两天不翻译,同事知道;三天不翻译,全世界都知道,才知道,成功没有捷径,只有坚持二字。
到现在,回头看看,还是感谢当时没有放弃我的PM,和咬牙坚持的自己。五年过去了,我的翻译效率有了不小的提高,修改率也下降了不少。现在,我已经可以在比较自由的状态下做自己喜欢的工作,接单会根据自己的计划,做多做少看自己的状态安排。值得一提的是,有道接单平台的设置,可以选择接自己感兴趣的领域,一些新兴领域,或者一些有挑战性的工作,完成后很有成就感,在取得兼职收入的同时获益匪浅。从法语到商务到英语翻译,人生的轨迹转了又转,最后到也是风生水起。这次,有道约稿时,特意提出让我给想要入行的新译员一些建议。就我自己而言,因为不是科班出身,平时我会特意多练习,多查字典,多多阅读双语对照资料。量变才能质变,有再多的理论,没有经过一定量的积累,是很难有进步的。最近在看的几本书
有空的时候,我会看经济学人、FT等外刊,学学文章用到的词,积累一下地道的表达方式和传神译法。因此,对于想要入行的朋友们,我的第一个建议就是先把自己的英语基础打好,看笔译相关的书籍,看看外刊的词汇用法。同时,在翻译中,还要学会积累,用excel或word将不同领域用到词汇,和写得好的句子都总结记录下来。每过一段时间进行复盘整理。当然,最重要的是不要担心自己的水平不行,就不敢踏出第一步。放心大胆的投简历,然后在不断的试错中成长起来。如果还是不清楚翻译兼职如何入门,建议去听听有道翻译项目经理的免费讲座:手把手带你走进翻译行业
直接对接招聘方需求
互动提问
翻译项目经理亲自答疑解惑
教你用翻译技能快速变现
作者:步卫,能源行业的文科僧,为热爱而在笔译行业不懈奋斗。有道爱翻译,有道旗下英语学习平台,英语爱好者集中营。我们,获取更多语言类相关全职/实习/兼职招聘信息~
我们的视频号
看更多精彩视频
▼▼▼
招聘官网:f.youdao.com/joinus
点击,投递简历
相关资源