2021政府工作报告英语版解读(二)
发布于 2021-04-16 05:13 ,所属分类:知识学习综合资讯
继上次对2021政府工作报告双语版解读后,今天我们带来了第二弹!千万不要错过本期热词哦!
Part 01
经济类热词 Economy
Chinese | English | |
No.1 | 财政支出 | government expenditure |
No.2 | 非急性非刚性支出 | outlays on non-essential and non-obligatory items |
No.3 | 减税政策 | tax reduction policies |
No.4 | 货币政策 | monetary policy |
No.5 | 货币供应量 | money supply |
No.6 | 小微企业 | small and micro enterprise |
No.7 | 信用贷款 | credit loan |
No.8 | 存款利率 | deposit rate |
No.9 | 贷款利率 | loan interest rate |
No.10 | 恢复经济与防范风险 | promoting economic recovery and preventing risks |
Part 02
科技类热词 Science and Technology
Chinese | English | |
No.1 | 科技创新 | scientific and technological innovation |
No.2 | 战略科技力量 | strategic scientific and technological strength |
No.3 | 核心技术攻关工程 | projects launched to achieve breakthroughs in core technologies |
No.4 | 促进科技开放合作 | We encourage opening up and international cooperation in the science and technology sector |
No.5 | 激励企业创新 | encourage enterprises to engage in innovation |
No.6 | 研发投入 | research and develop spending |
No.7 | 创新引领发展 | innovation-driven development |
Part 03
环保类热词 Environment
Chinese | English | |
No.1 | 农业污染 | agricultural pollution |
No.2 | 垃圾分类 | waste sorting |
No.3 | 医疗废物 | medical waste |
No.4 | 生态保护 | environmental conservation |
No.5 | 生物多样性保护工程 | biodiversity protection projects |
No.6 | 荒漠化治理 | control of desertification |
No.7 | 水土流失 | soil erosion |
No.8 | 碳达峰 | achieving peak carbon emission |
No.9 | 碳中和 | carbon neutrality |
No.10 | 严格土壤污染源头防控 | We will take stringent measures to prevent soil pollution at the source |
扫描ErWeiMa关注我们
辅导英语,我们是专业的!
相关资源