顶尖的口译员是如何高效训练英语的呢?我也要跟着学!

发布于 2021-08-14 14:55 ,所属分类:大学英语学习资料

这几年,

我经常被同学问:怎样学好英语呢?


先说下个人基础情况,非985211,不是英语专业,一开始是典型的哑巴英语,四级400多,基础非常一般


但是后来,我做了100+次翻译兼职,举办过线下大学生成长千人峰会,线上万人分享,并且和国内多位顶尖的英语口译员、全国冠亚军进行合作,有5000+英语学员。


我是怎么做到的呢?


大一时,我和很多同学一样,背单词,打卡,刷题,听材料等,但是效果不明显,实际运用水平没有提升,一到开口就很慌,怕出错。


当时候想:没事啊,我以后可以做不需要英语的工作,其他方面的能力强就可以。


但是又不太甘心,想重拾英语,因为很多岗位和场合都要求英语能力,考研、面试、考证......



机缘巧合之下,我看到有同学发给外国人做翻译的朋友圈,和外国客户合照,当时候觉得很cool,而且我一直都很佩服外交部的翻译女神张璐,太牛了。



虽然我从来没有打算以后做口译,而且觉得很遥远,很难做到,但是想知道口译员是怎样训练英语的。


所以我去请教了一些前辈。分脑练习,笔记法,顺句驱动,视译,听辨......一些陌生但很有意思的口译训练方法,出现在我面前。


而且他们告诉我,常见的展会翻译,陪同翻译不难,很多都是大学生在做,这就让我更加期待有一天自己也可以去试试。


我发现,用口译的训练方法学英语,真的非常高效。既可以改善语音语调,活用单词语法,提高流利度和准确性,又可以提高综合能力,比如记忆能力,抗干扰能力,分析能力,多重任务处理能力。


真心推荐所有想学好英语,提高实际运用能力的同学试一试,即使不做翻译也受益终生。


大二坚持用口译的方法练习了一整年,我不再是哑巴英语。大三过来广州后,我很快就找到了一次又一次的翻译机会,赚取了生活费。


一般展会翻译一天300—500元左右,陪同翻译一天400—800左右,比常见兼职的报酬高,而且能提升个人能力。交替传译一天1500—2500元左右,同声传译一天3000—5000左右。


后来我开始创业做线上口译培训,和国内众多顶尖的英语口译员合作,帮助了很多基础一般般的同学,摆脱了哑巴英语。


我知道很多同学,是靠兼职来赚生活费的,每一分钱都来之不易。所以我们的课程费用,不足同行的五分之一,为学生省下好几千块。

英语好的人就业渠道是非常宽的。


很多做英语口译的人,还可以做外贸、做老师、做主持人、做自媒体、搞演讲、做市场、搞副业......甚至可以降维打击进入很多行业,并不是只能做口译。


我去年已经开始转型到职场培训,计划不再继续做口译培训了,但是很多同学还是强烈要求我继续开,说不开是一大堆同学的损失,几天来问一次,像期待电视剧更新一样,甚至直接给我转账预定名额。


所以,如果你也想提高英语,从此改变哑巴英语,积累更多经验,努力实现经济独立,让父母放心,那么不要错过我们

第八期线上英语口译课

(学员反馈)


以下内容主要分为四大方面:

师资介绍课程内容课程福利常见问答


耐心看完,我和大家讲解清楚各种细节。


师资


由众多毕业于世界顶尖口译名校,全国口译大赛冠军......等口译老师授课,并且邀请外国嘉宾分享


由于篇幅有限,还有部分老师未能放在推文里,老师们的工作经验太多,接下来只是简单概括,可私聊我本人了解更多

01

张伊弛

CCTV签约资深口译员

毕业于世界最顶尖口译院校美国蒙特雷

(号称翻译界的哈佛)

曾为联合国、欧盟、亚太经合组织、加拿大使馆、英国大使馆、澳大利亚大使馆、奥运会、中国申办2019年男篮世界杯新闻发布会、 一带一路能源部长会议、达沃斯经济论坛、谷歌、苹果产品发布会、哈佛商学院、麦肯锡、奥斯卡奖得主、世界首富比尔盖茨等国际论坛,多国政要、世界名人等提供翻译服务。

老师真的太优秀了,曾在中国外文局任教口译课,这次老师将会结合蒙特雷的教学方式,和大家一起分享口译学习的奥秘。


02

Nina

10年同传,多领域资深口译员

北京外国语大学高级翻译学院硕士

曾为波兰前总统、意大利前总理、埃及前总理、联合国驻华协调员、联合国教科文组织原副总干事、联合国项目事务署中国首席代表、摩洛哥王国达沃斯论坛前主席、法国前财政部部长、原布鲁塞尔首都地区环境与能源部长、复杂经济学创始人、国际拳击协会主席、国际电工协会主席、中共中央政治局委员、国家体育总局体育经济司司长、故宫博物院院长、中国外交学会会长、诺贝尔物理学奖得主等提供翻译服务。

Nina老师课程期间全程讲干货,实用烧脑,结合市场的真实需求,耐心讲解,深受学生喜爱。


03

张雨

澳大利亚翻译协会认证口译员


澳大利亚麦考瑞大学口笔译硕士

(全球八大顶尖高翻院校)


曾为中国财政部、金融局、中央电视台节目组、阿曼国防部长、澳大利亚高等法院院长、柬埔寨环保部部长、深圳市市长、全球移动互联网大会、TEDx女性大会等300场国际会议提供翻译服务。

雨哥科班出身,讲课风趣幽默,以前每次都会圈粉众多师弟师妹,干货满满。


04

Cathy

第六届全国口译大赛全国总冠军

全球Top3口译名校英国巴斯大学口译硕士

北京外国语大学英语系本科

翻译资格证一级口笔译证书(最高级)

雅思8.5分、托福114


曾为国务院参事室、中央文史研究馆对外开放日活动、国家发改委南南合作项目、世界机器人大会、新浪国际新闻、外研社、大英图书馆提供翻译服务。研究生毕业前实习经历丰富,曾在尼尔森、罗德公关、贝恩公司、玛氏、百威等名企实习。

Cathy老师实力超强,为人热心谦虚,不管是在口译学习,比赛还是就业求职,都能帮助到大家,是众多师弟师妹学习的对象。


05

Thomas

北京外国语大学翻译硕士

全国能源翻译大赛全国总冠军

中华文化国际翻译大赛全国亚军

21世纪杯英语演讲比赛省季军

上海市高级口译、研究生特等奖学金


曾为清华大学五道口金融学院、北京大学国际发展研究院BiMBA商学院、英国牛津布鲁克斯孔子学院、故宫博物院教育中心、中国外文局教育培训中心、外语教学与研究出版社、南南教育基金会、北京市人民政府外事办公室、北外亚太翻译培训中心、华为、苹果、京东、阿里巴巴提供翻译服务。

Thomas实力强悍,收获国内众多顶级英语赛事荣誉,热心帮助学生,花了整整两个月给大家录制了一整套口译学习方法视频课,跟着师兄的节奏,踏上口译入门和进阶之路。


06

姜楠

曾在联合国纽约总部实习

毕业于世界最顶尖口译院校美国蒙特雷

2015CCTV中国英语戏剧大赛特等奖


曾在联合国纽约总部实习,翻译联合国大会和安全理事会各国发言稿曾为中文投资网、网易有道、艾森豪威尔基金会、西班牙马拉加博物馆、中国-阿联酋经济贸易展览会、阳光媒体集团、华策影视提供同声传译、交替传译和笔译服务。

师姐毕业后在国内某互联网巨头公司工作,个人综合实力非常强,将会在多个方面给到大家有效的建议。


07

Christina

自由口笔译员

合作了4年的口译老师

国家翻译资格证二级口译、英语专业8级

曾为中国(福建平潭)⼩岛屿国家海洋部⻓圆桌会议、罗兰⻉格管理咨询公司全球合作伙伴⾼层评估、国际泳装设计⼤赛、加拿⼤安⼤略省旅游发展投资、中国书签制造商商品进出⼝、深圳三星 OLED 新品发布会、深圳坪⼭创新创业⼤赛、加拿⼤与中国旅游合作项⽬开发、SWG 集团总裁开发合作会议、华为市场产品全球调研等提供口笔译服务。

人美声甜,有耐心,擅长引导教学,学生都很喜欢她,评价超高,亦师亦友,知心大姐姐,帮助了很多同学走上翻译岗位。


08

张鸣健

广外高翻口译硕士

曾在联合国纽约总部实习

全国口译大赛邀请赛全国第八名

2019中华口译大赛广东省第一名

外研社杯写作大赛广东省一等奖

专八优秀、Catti一级笔译(最高级)


曾为第三届批判教育国际研讨会、世界港口大会、中非法律人才交流项目、广交会论坛、第三届山东-肯尼亚、巴基斯坦经贸交流对接会、美国首都地区旅游推介研讨会、斐济旅游局 2019 年旅业推介会、第二届雄安国际健康论坛、第十六届中国-东盟博览会、Kerry Logistics 商务午宴、奥地利酒店“Sport Hotel Kurz”、法国品牌“PLUS Footwear”等提供翻译服务。

帅先不说,才华更耀眼,年轻有为,鸣健师兄每年都会给师弟师妹们做分享,也给我们推荐了多位优秀的老师,壮大了师资阵容。


09

Yoyo

自由职业同传译员

南昌大学语言学硕士


曾为全球互联网经济大会、金融科技北京峰会暨区块链世界论坛、slush 大会(上海汽车会展中心)、2018中国人工智能峰会、杭州云栖大会、国际桥梁与隧道论坛、上海先进制造业大会、GMIC长城大会、上海区块链论坛、无锡跆拳道大满贯、世界跆拳道大满贯、火星峰会、第三届智能制造与工业4.0 国际峰等提供翻译服务。

Yoyo是我们的老朋友了,经常合作,真的超级专业认真负责,每天加班加点给大家上课。她还经常介绍嘉宾老师给我们,课后不久一些学员去做了翻译工作,私聊她感谢指导,平时还日常和大家互动,讨论各种问题。


10

Monica

10年资深口译员

口译和主持共超过1000场国际会议


曾为联合国环境规划署、世界银行集团、世界自然基金会、欧盟、中国中央人民政府、华尔街日报、奔驰、宝马、保时捷、阿里巴巴、腾讯等世界500强和多位明星、诺贝尔奖得主、清华大学、复旦大学、上海交通大学、中欧商学院、中山大学、广州中医药大学提供翻译服务。

凭借出色的能力,常年活跃在口译市场一线。客户和学生的满意度非常高,五星好评!全球多地出差,曾多次出访香港、澳门、美国、日本、韩国、新加坡、印度、墨西哥、泰国、塞班等国家和地区。


11

李靖

曾就读于

哈佛商学院、复旦经济学、

上外国际新闻学、港中文法律博士、

曾就职于全球顶级外企麦肯锡、高盛集团

13年工作经验、300场大型会议翻译经验


现自由职业,工作涉及金融投资、互联网、科技、法律、零售、医学、机械、食品、快速消费品、教育、娱乐等领域。曾为美国前商务部部长、各上市企业CEO等提供翻译服务。

李老师大学时期是超级学霸,学说,听李老师上课是一种享受,很庆幸能够在大学里遇到这样的一位好老师,授人以渔。



我们的师资阵容,实力杠杠。老学员说,从这些老师身上学到的不止英语和口译,还有思维模式、职场能力、为人处世,价值观等,受益终生。


课程内容

五大板块,系统全面


展会翻译

口译技巧

口译进阶

译员素质

会议翻译


认真学完这些内容,加以练习,

可以胜任常见的展会陪同翻译,

基础好的,可以做难度更大的翻译工作。


一、展会翻译ExhibitionInterpreter

展会介绍

Introduction of exhibition



介绍不同行业、不同地区的展会情况,提前帮助大家熟悉工作环境,为日后出去做各种展会兼职做准备。

Introducing how the exhibition of different industries and regions looks like and helping the trainees know more about exhibitions for better preparation of part-time jobs as interpreter in various kinds of exhibitions.


译前准备

Preparation



背景知识、词汇术语、简历制作、工作机会、着装礼仪、行程安排、客户对象、工作场合

Background knowledge, vocabulary and terms, CV, job opportunities, dressing and etiquette, Itinerary, clients, workplace.


翻译期间

Interpretation



客户接待、产品介绍、询盘问价、信息记录、促成交易、同行竞争、媒体采访、应急方案

Clients reception, Product introduction, Inquiries, Information recording, facilitating transactions, peer competition, media interviews, emergency plan.


客户跟进

Follow-up



复盘总结、追踪跟进、参观走访、下次合作

Review, follow up, visit, next cooperation.


涉及领域

Industry involved



家用电器、电子消费品、餐厨用具、陶瓷、家居装饰品、礼品及赠品、服装面料等

Household appliances, electronic consumer goods, kitchen utensils, ceramics, household decorations, gifts, clothing fabrics, etc.


角色扮演

Role-playing



参展商、口译员、采购商、同行、嘉宾、主办方、媒体

Exhibitors, interpreters, purchaser, peers, guests, organizers, media.


工作类别

Work type



展会陪同、参观工厂、商务洽谈、旅游陪同、接待外宾、体育赛事、模特陪同、参会陪同、晚宴陪同、接机陪同

Exhibition escorts, factory visits, business negotiations, travel escorts, reception of foreign guests, sports events, models escorts, conference escorts, banquet escorts, airport pickup escorts.


工作定位

Positioning



根据不同的工作类别,明确自身的角色定位。比如指引、翻译、导游等,具体问题具体分析

Identifying self role and responsibility according to different types of work. For example, guidance, interpretation, tour guide, as the interpreter has different role to play in different tasks.


二、口译技巧Interpreting skills

笔记法

Note-taking



熟练掌握笔记法精髓,搭建科学的笔记体系,快速记忆细节和要点,减轻工作量,辅助脑记

Mastering the essence of note-taking, building a practical note-taking system, which can help memorize details and key points at a faster pace to reduce workload in brain memory.


复述练习

Retelling



结合训练材料,用复述来提高逻辑分析能力,口头表达能力和总结能力,做到敢开口,摆脱哑巴英语

Improving one’s logical analysis ability, expression, summary ability through retelling practice to allow one speaks with confidence and says ‘ bye’ to dumb English.


听辨训练

Comprehending



结合不同听力材料,提高理解、分析和记忆能力,克服听不懂,听不清

Enhancing the comprehension, analysis and memory ability to listen clearly and comprehend correctly.


影子训练

Shadowing



提高反应能力和模仿能力,改善语音语调,让口语听起来更加自然舒服

Enhancing the reaction and imitation ability, improving pronunciation and intonation to speak beautiful English.


数字练习

Numbers



提高数字敏感度及转换能力,让表述更为准确

Enhancing numerical sensitivity and conversion ability so that the number can be expressed in a more accurate way.


分脑练习

Brain-splitting



提高抗干扰能力、多重任务处理能力,做到一心二用

Improving anti-interference ability, multi-task processing ability, Capable of doing two things at once.


顺句驱动

Syntactic linearity



利用原句的语言结构,减轻信息处理负担,更好地传达出原意

Reducing the information processing workload and conveying the meaning in an accurate way by following language structure of original sentences.


口音辩别

Accents



结合不同口音素材,熟悉多国口音特点,提高信息接收准确度

Improving listening comprehension after being familiar with different accents in training materials.


场景辨别

Scenes familiarity



观看不同场合下的口译工作视频,提前熟悉工作场景,明确译员角色定位

Clarifying the role positioning of interpreters by watching interpreting videos on different occasions to get familiar with the working scenes in advance.


三、口译进阶advanced interpretation

专题口译

Topic-oriented

interpretation



挑选当下热门的口译专题,积累行业背景知识,如时尚、互联网、金融、科技、医学等

Accumulating industry background knowledge by studying the popular interpretation topics, such as fashion, Internet, finance, science and technology, medicine, etc.


交传入门

Elementary

consecutive

interpretation



结合真实的会议材料,介绍交替传译工作形式、具体要求和训练方法,为后续进阶做准备

Introducing how consecutive interpretation woks, what is specific requirements of interpretation and its trainingmethods based on conference materials so as to lay a solid foundation for advanced interpretation.


同传入门

Elementary

Simultaneous interpretation



结合真实会议材料,介绍同声传译工作形式、具体要求和训练方法,为后续进阶做准备

Introducing how simultaneous interpretation woks, whatis specific requirements of interpretation and its training methods based on conference materials so as to lay the solid foundation for advanced interpretation.


四、译员素质The quality of interpreters

商务礼仪

Business etiquette



观看不同场合下的口译工作视频,提前熟悉工作场景,明确译员角色定位

Clarifying the role positioning of interpreters by watching interpreting videos on different occasions to get familiar with the working scenes in advance.


笔译技巧

Translation skills



观看不同场合下的口译工作视频,提前熟悉工作场景,明确译员角色定位

Clarifying the role positioning of interpreters by watching interpreting videos on different occasions to get familiar with the working scenes in advance.



译员简历

CV of the interpreter



制作符合要求的译员简历,和常见的求职简历不同,彰显竞争优势

An attractive CV of the interpreter differs from the normal job application CV as the former should show one’s competitive edge.


商务谈判

Business negotiation



提高沟通谈判能力,比如展会口译,更加要求会销售推广,协助客户促成订单

Improving communication and negotiation skills. For example, the exhibition interpreter should be equipped with sale and marketing skills to facilitate the order-placing.


文化背景

Cultural background



熟悉各国文化背景介绍,特别是要了解一些习俗禁忌

Familiar with cultures of different countries, especially some custom taboos.


演讲主持

Speech andhost



提高双语演讲能力,不仅能做口译,还要上得了舞台

Improving bilingual speech ability to be not only an interpreter, but also an confident speaker on the stage.


资源整合

Resource integration



整合口译市场资源,获取机会,避免英雄无用武之地

Integrating interpretation resources on the market to identify opportunities and find scope to display one’s ability.



赛事准备

Event preparation



介绍和英语口译有关的赛事,分享大赛获奖经验

Introducing the competitions related to English interpretation and share the experience of winning awards.


证书备考

Certificate



介绍和口译有关的证书及备考经验,提高专业能力

Introducing certificates and preparation experience related to interpretation to improve professional competence.


职业生涯

Career planning



了解口译员的发展方向,做好职业规划

Gaining the clear picture of how an interpreter develops so as to make better career planning.


实践机会

Practice opportunities




如何找到翻译机会,积累经验,从0到123456

How to find translation opportunities and accumulate experience starting from the scratch.


五、会议翻译Conference interpretation

会议类型

Types of conference



熟悉嘉宾采访、圆桌论坛、发布会、企业年会、展览会等活动类型,精准掌握口译市场需求。

Familiar with guest interviews, round-table forums, press conferences, annual meetings of enterprises, exhibitions and other types of activities, and having the clear picture of the market demand for interpretation.


会议仪式

Ceremonies



介绍启动仪式、揭牌仪式、祝酒仪式、签约仪式、授牌仪式、颁奖仪式等会议仪式,了解注意事项,掌握相关表达。

Introducing matters needing attention and related expressions for ceremonies such as launching ceremony, unveiling ceremony, toasting ceremony, signing ceremony, awarding ceremony.


会议开场

Opening ofconference



介绍活动暖场、企业/行业背景介绍、活动介绍、欢迎嘉宾、耳机领取、会场介绍等环节,熟悉会议开幕式。

Introducing the warm-up session, enterprise/industry background introduction, event introduction, guest welcome, earphone collection, venue introduction and other sessions, familiar with the opening ceremony of the conference.


会议期间

Conference period



熟悉衔接串词、文艺表演、 抽奖环节、突发事件、紧急救场、茶歇、等环节,随机应变。

Familiar with chair words, artistic performance, lottery session, contingencies, emergency rescue, tea breaks, code scanning and other sessions. More flexible in coping with different situation.


会议闭幕

Closing of conference



掌握闭幕式、活动总结、表达祝愿、合影留念、有序离场等相关表达,熟悉会议的闭幕式。

Knowing the relevant expression of closing ceremony, events summary, wishes, group photo, and orderly departure. Familiar with the closing ceremony of the conference.



市面上你找不到第二家这样的课程体系,

除非有人模仿抄袭我们的!


课程福利

1

笔译工作机会

结课后一年内,给每个认真听完课,完成作业,坚持打卡复盘总结的学员,推荐不止一次笔译兼职(翻译一些文件),一般一次都有100-200块以上。


此举是为了帮助大家踏出实践的第一步,也可以照顾到一些地理位置偏僻,口译机会不多的地区的学员。当你有了第一次经验,找第二次机会就相对容易了。我们会有监督机制,能够看到大家的学习情况

2

口译实践奖金

结课后两年内有效,你每出去做一期口译工作,都可以找我领取100元奖金,次数不限,需要提供工作证明,而且客户还会给你一天几百块的工资。


比如,假设按照市面上常见的大学生去做展会翻译的工资算,300一天,你2年内一共做了10期翻译兼职,一期3天(展会翻译一般一期3~5天),你能得到的兼职收入为:


300✖10✖3+100✖10=1万元


当你有了翻译经验后,还有机会给新学员分享工作经验,一般一次学员分享有500-1000块的报酬。这些工作经验,都可以写进简历,有助于你得到更多的其他机会。


3

不同地区的兼职、实习和全职机会

我们办公室就在广交会这边,这里常年有全国各地的企业过来参加展会,我们会为不同的企业招聘,内部学员优先获得工作机会,努力帮助学生积累经验,赚生活费。课程学员也有机会成为我们的线上线下实习生、校园大使和全职人员等,丰厚的待遇福利。

4

线下活动免费参加

不定期的线下活动,比如学员面基活动,线下展会观摩学习,大型国际峰会论坛等,门票免费!


比如我们去年举办大学生成长千人峰会,没空来的同学,可以收看现场直播。我们会挑选大家都放假的时间举办,方便出行,帮助大家认识不同行业,不同学校的同学朋友,不局限在本校,扩大自己的交际圈,打开新世界。

(2020年大学生成长峰会)

5

长期的线上分享

我们以往举办过的任意线上分享,不管是简历面试求职、四六级专四专八、考研、外宾分享,都可以免费回听,而且后续即将举办的分享,也可以收听。

6

长期一对一答疑

平时有困惑疑问的地方,不局限在英语口译,都可以直接私聊提问。可以直接问我,问老师,问助教。即使毕业了,平时工作或者生活上遇到问题,都可以来私聊,我们很乐意交流,希望能够成为长期的朋友。


我们的老师和学员,已经为国内不同地区的展会、峰会、多家公司客户提供口笔译、双语志愿者、主持、翻译设备、实习、全职服务,受到好评!

深圳、广州、东莞、佛山、珠海、湛江、中山、浙江、上海、北京、湖南、江西......都有我们的身影。

继续滑动下图!

因篇幅有限,只能放一部分



提问

Qustions

&

解答

Answers

1、还有更多的课程反馈吗?

成千上万条反馈,推文篇幅有限,放不完,请滑动查看。来自全国各地,不同年级和专业的学员反馈。每天跟着老师一起学习,收获满满。


我们每天像保姆一样催你起床,听课,练习,打卡,做作业,总结,奶妈式教学。


记得滑动下图查看!


2、不是英语专业的同学,可以做翻译吗?

当然能!非英专的同学,有各自的专业背景知识,这一点是非常大的优势,也是很多英专学生不具备的。


市面上有很多非英专的口译员,我们Monica老师就是很好的例子。语言水平和口译技巧,都可以通过训练获得,非英语专业并不会限制你走口译的路。我们那些出去做翻译兼职的学员,都是不同专业的,我自己也不是英语专业的。


3、课程难度怎么样呢,大一大二报名会不会有点早呢?


本次课程内容偏向实用性,内容根据工作实际来设置,难度循序渐进。我们会从基础的展会翻译教起,容易入手。


那些已经毕业还来报名的师兄师姐,后悔大一大二时没加入我们,之前想着等下一次再报,考虑考虑,结果后来越来越忙,后悔错过,英语水平一直没改变。


4、毕业后,不打算做翻译,只是想提高英语,学习这些对我有帮助吗?


在我们以往的学员中,各种专业的都有,他们毕业后进入了不同的行业和公司任职,并不是只能做翻译,和英语有关的工作都可以做的。


而且能力是可以迁移的很多做口译的人,还可以做外贸,做老师,做主持人,做自媒体,搞演讲,做市场,搞副业...


甚至可以降维打击进入很多行业,受益终生。


5、学校地理位置比较偏僻,附近没有什么口译机会,可以报名?


正是因为偏僻,才更加要多点接触其他学校的同学,找机会出来实践,否则毕业后和别人差距越来越大。我们不同城市和学校的学员都有,非常上进。


另外,做翻译的人,是全国各地到处跑的,不会局限在当地,就像我们有湖南、江西的学员,有机会就跑来广州做翻译兼职一样。



6、课程时间是什么时候呢?

总共分为两个阶段:前期预习+正式直播课


(1)前期预习

学习资料+口译基础的录播课


报名后,我们会立马给大家发一些和课程有关的资料,用来预习打基础,平时也会有助教带大家不定期练习。这样做是为了到时候上直播课,效率更高,容易接受,越早报名,越早学习。


(2)直播课时间

暑假7月25号-8月25号,持续一个月。

上午:9:30-11:30

下午:15:00-17:00

晚上:19:30-21:30(根据大家白天学习的实际情况,晚上不定期进行加训和分享)

直播课期间,老师会全程带大家上课,耐心讲解。


7、上课形式是怎样的呢?

视频直播课+群互动


非常方便,手机电脑都可以学习,不用线下跑来跑去。一人一个链接,绑定自己的听课,转发无效。群的学习氛围浓厚,日常互动答疑。


所有的直播课,都可以无限次回听回放,永久有效,没空按时听课也可以回听。以往部分同学白天要实习上班,晚上回听回放补打卡,大家或多或少都会有一些安排冲突,这很正常,平时有不懂的也可以随时提问。


8、费用多少?

市面上很多口译培训班时间短又很贵,线下短短十几天就要7.8千块,一个月一万多,很多同学想学也报不起。


我们线上就可以学到,师资阵容强大,课程量内容又多,福利待遇又好,还不需要花那么多钱,帮家里省几千块不好吗?


我们口译课程的性价比,也绝对可以像市面上那样收7.8千,但是秉着良心做教育的原则,


我们的课程定价为:

单人价:2333元

早鸟价:1999元(前30名)

双人拼团:1999元/人(可以找闺蜜、情侣、舍友、朋友一起报名学习)


老学员价:适合以往非口译班的其他学员,具体私聊


在我们这里学习,还可以找机会做各种兼职、实习、全职等,物超所值,投资自己,提高能力。


一直以来,每次都有很多同学来不及报名就截止了,因为我们要提前拉课程群,平时不定期做练习打基础。报名后立马发各种资料开始预习。


你去其他地方报上万块的,

性价比都没我们高,不信你去对比下。


9、以前有哪些同学报名呢?

广东省内外不同高校年级专业的同学都有在。广财,华农,仲恺,广外,广外南国,华师,广金,广药,广大,广师大,广二师,广航,培正,华商,华广,中大新华,东莞理工,广海,岭师,寸金,广石油…………


10、怎样报名呢?


如果有我本人的,直接私聊就好!


没有的,加一下号:18520502603



备注:姓名+来自gongzhong号

我会尽快回复您的


有任何顾虑或者特殊情况的同学,都直接私聊哈,我们接触过上万名学生,各种情况都见过,想来的不用纠结,我们都有解决方案。我很好说话的,放心私聊。


2021,一起加油,给自己一次蜕变的机会。私聊!


相关资源