顶尖的口译员是如何高效训练英语的呢?我也要跟着学!
发布于 2021-08-14 14:55 ,所属分类:大学英语学习资料
这几年,
我经常被同学问:怎样学好英语呢?
先说下个人基础情况,我非985211,不是英语专业,一开始是典型的哑巴英语,四级400多,基础非常一般。
但是后来,我做了100+次翻译兼职,举办过线下大学生成长千人峰会,线上万人分享,并且和国内多位顶尖的英语口译员、全国冠亚军进行合作,有5000+英语学员。
我是怎么做到的呢?
大一时,我和很多同学一样,背单词,打卡,刷题,听材料等,但是效果不明显,实际运用水平没有提升,一到开口就很慌,怕出错。
当时候想:没事啊,我以后可以做不需要英语的工作,其他方面的能力强就可以。
但是又不太甘心,想重拾英语,因为很多岗位和场合都要求英语能力,考研、面试、考证......
机缘巧合之下,我看到有同学发给外国人做翻译的朋友圈,和外国客户合照,当时候觉得很cool,而且我一直都很佩服外交部的翻译女神张璐,太牛了。
虽然我从来没有打算以后做口译,而且觉得很遥远,很难做到,但是想知道口译员是怎样训练英语的。
所以我去请教了一些前辈。分脑练习,笔记法,顺句驱动,视译,听辨......一些陌生但很有意思的口译训练方法,出现在我面前。
而且他们告诉我,常见的展会翻译,陪同翻译不难,很多都是大学生在做,这就让我更加期待有一天自己也可以去试试。
我发现,用口译的训练方法学英语,真的非常高效。既可以改善语音语调,活用单词语法,提高流利度和准确性,又可以提高综合能力,比如记忆能力,抗干扰能力,分析能力,多重任务处理能力。
真心推荐所有想学好英语,提高实际运用能力的同学试一试,即使不做翻译也受益终生。
大二坚持用口译的方法练习了一整年,我不再是哑巴英语。大三过来广州后,我很快就找到了一次又一次的翻译机会,赚取了生活费。
一般展会翻译一天300—500元左右,陪同翻译一天400—800左右,比常见兼职的报酬高,而且能提升个人能力。交替传译一天1500—2500元左右,同声传译一天3000—5000左右。
后来我开始创业做线上口译培训,和国内众多顶尖的英语口译员合作,帮助了很多基础一般般的同学,摆脱了哑巴英语。
我知道很多同学,是靠兼职来赚生活费的,每一分钱都来之不易。所以我们的课程费用,不足同行的五分之一,为学生省下好几千块。
英语好的人就业渠道是非常宽的。
很多做英语口译的人,还可以做外贸、做老师、做主持人、做自媒体、搞演讲、做市场、搞副业......甚至可以降维打击进入很多行业,并不是只能做口译。
我去年已经开始转型到职场培训,计划不再继续做口译培训了,但是很多同学还是强烈要求我继续开,说不开是一大堆同学的损失,几天来问一次,像期待电视剧更新一样,甚至直接给我转账预定名额。
所以,如果你也想提高英语,从此改变哑巴英语,积累更多经验,努力实现经济独立,让父母放心,那么不要错过我们
第八期线上英语口译课
(学员反馈)
以下内容主要分为四大方面:
师资介绍、课程内容、课程福利、常见问答
耐心看完,我和大家讲解清楚各种细节。
师资
由众多毕业于世界顶尖口译名校,全国口译大赛冠军......等口译老师授课,并且邀请外国嘉宾分享。
(由于篇幅有限,还有部分老师未能放在推文里,老师们的工作经验太多,接下来只是简单概括,可私聊我本人了解更多)
01
张伊弛
CCTV签约资深口译员 毕业于世界最顶尖口译院校美国蒙特雷 (号称翻译界的哈佛) 曾为联合国、欧盟、亚太经合组织、加拿大使馆、英国大使馆、澳大利亚大使馆、奥运会、中国申办2019年男篮世界杯新闻发布会、 一带一路能源部长会议、达沃斯经济论坛、谷歌、苹果产品发布会、哈佛商学院、麦肯锡、奥斯卡奖得主、世界首富比尔盖茨等国际论坛,多国政要、世界名人等提供翻译服务。 |
老师真的太优秀了,曾在中国外文局任教口译课,这次老师将会结合蒙特雷的教学方式,和大家一起分享口译学习的奥秘。
02
Nina
10年同传,多领域资深口译员 北京外国语大学高级翻译学院硕士 曾为波兰前总统、意大利前总理、埃及前总理、联合国驻华协调员、联合国教科文组织原副总干事、联合国项目事务署中国首席代表、摩洛哥王国达沃斯论坛前主席、法国前财政部部长、原布鲁塞尔首都地区环境与能源部长、复杂经济学创始人、国际拳击协会主席、国际电工协会主席、中共中央政治局委员、国家体育总局体育经济司司长、故宫博物院院长、中国外交学会会长、诺贝尔物理学奖得主等提供翻译服务。 |
Nina老师课程期间全程讲干货,实用烧脑,结合市场的真实需求,耐心讲解,深受学生喜爱。
03
张雨
澳大利亚翻译协会认证口译员 澳大利亚麦考瑞大学口笔译硕士 (全球八大顶尖高翻院校) 曾为中国财政部、金融局、中央电视台节目组、阿曼国防部长、澳大利亚高等法院院长、柬埔寨环保部部长、深圳市市长、全球移动互联网大会、TEDx女性大会等300场国际会议提供翻译服务。 |
雨哥科班出身,讲课风趣幽默,以前每次都会圈粉众多师弟师妹,干货满满。
04
Cathy
第六届全国口译大赛全国总冠军 全球Top3口译名校英国巴斯大学口译硕士 北京外国语大学英语系本科 翻译资格证一级口笔译证书(最高级) 雅思8.5分、托福114 曾为国务院参事室、中央文史研究馆对外开放日活动、国家发改委南南合作项目、世界机器人大会、新浪国际新闻、外研社、大英图书馆提供翻译服务。研究生毕业前实习经历丰富,曾在尼尔森、罗德公关、贝恩公司、玛氏、百威等名企实习。 |
Cathy老师实力超强,为人热心谦虚,不管是在口译学习,比赛还是就业求职,都能帮助到大家,是众多师弟师妹学习的对象。
05
Thomas
北京外国语大学翻译硕士 全国能源翻译大赛全国总冠军 中华文化国际翻译大赛全国亚军 21世纪杯英语演讲比赛省季军 上海市高级口译、研究生特等奖学金 曾为清华大学五道口金融学院、北京大学国际发展研究院BiMBA商学院、英国牛津布鲁克斯孔子学院、故宫博物院教育中心、中国外文局教育培训中心、外语教学与研究出版社、南南教育基金会、北京市人民政府外事办公室、北外亚太翻译培训中心、华为、苹果、京东、阿里巴巴等提供翻译服务。 |
Thomas实力强悍,收获国内众多顶级英语赛事荣誉,热心帮助学生,花了整整两个月给大家录制了一整套口译学习方法视频课,跟着师兄的节奏,踏上口译入门和进阶之路。
06
姜楠
曾在联合国纽约总部实习 毕业于世界最顶尖口译院校美国蒙特雷 2015CCTV中国英语戏剧大赛特等奖 曾在联合国纽约总部实习,翻译联合国大会和安全理事会各国发言稿。曾为中文投资网、网易有道、艾森豪威尔基金会、西班牙马拉加博物馆、中国-阿联酋经济贸易展览会、阳光媒体集团、华策影视提供同声传译、交替传译和笔译服务。 |
师姐毕业后在国内某互联网巨头公司工作,个人综合实力非常强,将会在多个方面给到大家有效的建议。
07
Christina
自由口笔译员 合作了4年的口译老师 国家翻译资格证二级口译、英语专业8级 曾为中国(福建平潭)⼩岛屿国家海洋部⻓圆桌会议、罗兰⻉格管理咨询公司全球合作伙伴⾼层评估、国际泳装设计⼤赛、加拿⼤安⼤略省旅游发展投资、中国书签制造商商品进出⼝、深圳三星 OLED 新品发布会、深圳坪⼭创新创业⼤赛、加拿⼤与中国旅游合作项⽬开发、SWG 集团总裁开发合作会议、华为市场产品全球调研等提供口笔译服务。 |
人美声甜,有耐心,擅长引导教学,学生都很喜欢她,评价超高,亦师亦友,知心大姐姐,帮助了很多同学走上翻译岗位。
08
张鸣健
广外高翻口译硕士 曾在联合国纽约总部实习 全国口译大赛邀请赛全国第八名 2019中华口译大赛广东省第一名 外研社杯写作大赛广东省一等奖 专八优秀、Catti一级笔译(最高级) 曾为第三届批判教育国际研讨会、世界港口大会、中非法律人才交流项目、广交会论坛、第三届山东-肯尼亚、巴基斯坦经贸交流对接会、美国首都地区旅游推介研讨会、斐济旅游局 2019 年旅业推介会、第二届雄安国际健康论坛、第十六届中国-东盟博览会、Kerry Logistics 商务午宴、奥地利酒店“Sport Hotel Kurz”、法国品牌“PLUS Footwear”等提供翻译服务。 |
帅先不说,才华更耀眼,年轻有为,鸣健师兄每年都会给师弟师妹们做分享,也给我们推荐了多位优秀的老师,壮大了师资阵容。
09
Yoyo
自由职业同传译员 南昌大学语言学硕士 曾为全球互联网经济大会、金融科技北京峰会暨区块链世界论坛、slush 大会(上海汽车会展中心)、2018中国人工智能峰会、杭州云栖大会、国际桥梁与隧道论坛、上海先进制造业大会、GMIC长城大会、上海区块链论坛、无锡跆拳道大满贯、世界跆拳道大满贯、火星峰会、第三届智能制造与工业4.0 国际峰等提供翻译服务。 |
Yoyo是我们的老朋友了,经常合作,真的超级专业认真负责,每天加班加点给大家上课。她还经常介绍嘉宾老师给我们,课后不久一些学员去做了翻译工作,私聊她感谢指导,平时还日常和大家互动,讨论各种问题。
10
Monica
10年资深口译员 口译和主持共超过1000场国际会议 曾为联合国环境规划署、世界银行集团、世界自然基金会、欧盟、中国中央人民政府、华尔街日报、奔驰、宝马、保时捷、阿里巴巴、腾讯等世界500强和多位明星、诺贝尔奖得主、清华大学、复旦大学、上海交通大学、中欧商学院、中山大学、广州中医药大学提供翻译服务。 |
凭借出色的能力,常年活跃在口译市场一线。客户和学生的满意度非常高,五星好评!全球多地出差,曾多次出访香港、澳门、美国、日本、韩国、新加坡、印度、墨西哥、泰国、塞班等国家和地区。
11
李靖
曾就读于 哈佛商学院、复旦经济学、 上外国际新闻学、港中文法律博士、 曾就职于全球顶级外企麦肯锡、高盛集团 13年工作经验、300场大型会议翻译经验 现自由职业,工作涉及金融投资、互联网、科技、法律、零售、医学、机械、食品、快速消费品、教育、娱乐等领域。曾为美国前商务部部长、各上市企业CEO等提供翻译服务。 |
李老师大学时期是超级学霸,学生说,听李老师上课是一种享受,很庆幸能够在大学里遇到这样的一位好老师,授人以渔。
我们的师资阵容,实力杠杠。老学员说,从这些老师身上学到的不止英语和口译,还有思维模式、职场能力、为人处世,价值观等,受益终生。
课程内容
五大板块,系统全面
展会翻译
口译技巧
口译进阶
译员素质
会议翻译
认真学完这些内容,加以练习,
可以胜任常见的展会陪同翻译,
基础好的,可以做难度更大的翻译工作。
一、展会翻译ExhibitionInterpreter | |
展会介绍 Introduction of exhibition | 介绍不同行业、不同地区的展会情况,提前帮助大家熟悉工作环境,为日后出去做各种展会兼职做准备。 Introducing how the exhibition of different industries and regions looks like and helping the trainees know more about exhibitions for better preparation of part-time jobs as interpreter in various kinds of exhibitions. |
译前准备 Preparation | 背景知识、词汇术语、简历制作、工作机会、着装礼仪、行程安排、客户对象、工作场合 Background knowledge, vocabulary and terms, CV, job opportunities, dressing and etiquette, Itinerary, clients, workplace. |
翻译期间 Interpretation | 客户接待、产品介绍、询盘问价、信息记录、促成交易、同行竞争、媒体采访、应急方案 Clients reception, Product introduction, Inquiries, Information recording, facilitating transactions, peer competition, media interviews, emergency plan. |
客户跟进 Follow-up | 复盘总结、追踪跟进、参观走访、下次合作 Review, follow up, visit, next cooperation. |
涉及领域 Industry involved | 家用电器、电子消费品、餐厨用具、陶瓷、家居装饰品、礼品及赠品、服装面料等 Household appliances, electronic consumer goods, kitchen utensils, ceramics, household decorations, gifts, clothing fabrics, etc. |
角色扮演 Role-playing | 参展商、口译员、采购商、同行、嘉宾、主办方、媒体 Exhibitors, interpreters, purchaser, peers, guests, organizers, media. |
工作类别 Work type | 展会陪同、参观工厂、商务洽谈、旅游陪同、接待外宾、体育赛事、模特陪同、参会陪同、晚宴陪同、接机陪同 Exhibition escorts, factory visits, business negotiations, travel escorts, reception of foreign guests, sports events, models escorts, conference escorts, banquet escorts, airport pickup escorts. |
工作定位 Positioning | 根据不同的工作类别,明确自身的角色定位。比如指引、翻译、导游等,具体问题具体分析 Identifying self role and responsibility according to different types of work. For example, guidance, interpretation, tour guide, as the interpreter has different role to play in different tasks. |
二、口译技巧Interpreting skills | |
笔记法 Note-taking | 熟练掌握笔记法精髓,搭建科学的笔记体系,快速记忆细节和要点,减轻工作量,辅助脑记 Mastering the essence of note-taking, building a practical note-taking system, which can help memorize details and key points at a faster pace to reduce workload in brain memory. |
复述练习 Retelling | 结合训练材料,用复述来提高逻辑分析能力,口头表达能力和总结能力,做到敢开口,摆脱哑巴英语 Improving one’s logical analysis ability, expression, summary ability through retelling practice to allow one speaks with confidence and says ‘ bye’ to dumb English. |
听辨训练 Comprehending | 结合不同听力材料,提高理解、分析和记忆能力,克服听不懂,听不清 Enhancing the comprehension, analysis and memory ability to listen clearly and comprehend correctly. |
影子训练 Shadowing | 提高反应能力和模仿能力,改善语音语调,让口语听起来更加自然舒服 Enhancing the reaction and imitation ability, improving pronunciation and intonation to speak beautiful English. |
数字练习 Numbers | 提高数字敏感度及转换能力,让表述更为准确 Enhancing numerical sensitivity and conversion ability so that the number can be expressed in a more accurate way. |
分脑练习 Brain-splitting | 提高抗干扰能力、多重任务处理能力,做到一心二用 Improving anti-interference ability, multi-task processing ability, Capable of doing two things at once. |
顺句驱动 Syntactic linearity | 利用原句的语言结构,减轻信息处理负担,更好地传达出原意 Reducing the information processing workload and conveying the meaning in an accurate way by following language structure of original sentences. |
口音辩别 Accents | 结合不同口音素材,熟悉多国口音特点,提高信息接收准确度 Improving listening comprehension after being familiar with different accents in training materials. |
场景辨别 Scenes familiarity | 观看不同场合下的口译工作视频,提前熟悉工作场景,明确译员角色定位 Clarifying the role positioning of interpreters by watching interpreting videos on different occasions to get familiar with the working scenes in advance. |
三、口译进阶advanced interpretation | |
专题口译 Topic-oriented interpretation | 挑选当下热门的口译专题,积累行业背景知识,如时尚、互联网、金融、科技、医学等 Accumulating industry background knowledge by studying the popular interpretation topics, such as fashion, Internet, finance, science and technology, medicine, etc. |
交传入门 Elementary consecutive interpretation | 结合真实的会议材料,介绍交替传译工作形式、具体要求和训练方法,为后续进阶做准备 Introducing how consecutive interpretation woks, what is specific requirements of interpretation and its trainingmethods based on conference materials so as to lay a solid foundation for advanced interpretation. |
同传入门 Elementary Simultaneous interpretation | 结合真实会议材料,介绍同声传译工作形式、具体要求和训练方法,为后续进阶做准备 Introducing how simultaneous interpretation woks, whatis specific requirements of interpretation and its training methods based on conference materials so as to lay the solid foundation for advanced interpretation. |
四、译员素质The quality of interpreters | |
商务礼仪 Business etiquette | 观看不同场合下的口译工作视频,提前熟悉工作场景,明确译员角色定位 Clarifying the role positioning of interpreters by watching interpreting videos on different occasions to get familiar with the working scenes in advance. |
笔译技巧 Translation skills | 观看不同场合下的口译工作视频,提前熟悉工作场景,明确译员角色定位 Clarifying the role positioning of interpreters by watching interpreting videos on different occasions to get familiar with the working scenes in advance. |
译员简历 CV of the interpreter | 制作符合要求的译员简历,和常见的求职简历不同,彰显竞争优势 An attractive CV of the interpreter differs from the normal job application CV as the former should show one’s competitive edge. |
商务谈判 Business negotiation | 提高沟通谈判能力,比如展会口译,更加要求会销售推广,协助客户促成订单 Improving communication and negotiation skills. For example, the exhibition interpreter should be equipped with sale and marketing skills to facilitate the order-placing. |
文化背景 Cultural background | 熟悉各国文化背景介绍,特别是要了解一些习俗禁忌 Familiar with cultures of different countries, especially some custom taboos. |
演讲主持 Speech andhost | 提高双语演讲能力,不仅能做口译,还要上得了舞台 Improving bilingual speech ability to be not only an interpreter, but also an confident speaker on the stage. |
资源整合 Resource integration | 整合口译市场资源,获取机会,避免英雄无用武之地 Integrating interpretation resources on the market to identify opportunities and find scope to display one’s ability. |
赛事准备 Event preparation | 介绍和英语口译有关的赛事,分享大赛获奖经验 Introducing the competitions related to English interpretation and share the experience of winning awards. |
证书备考 Certificate | 介绍和口译有关的证书及备考经验,提高专业能力 Introducing certificates and preparation experience related to interpretation to improve professional competence. |
职业生涯 Career planning | 了解口译员的发展方向,做好职业规划 Gaining the clear picture of how an interpreter develops so as to make better career planning. |
实践机会 Practice opportunities | 如何找到翻译机会,积累经验,从0到123456 How to find translation opportunities and accumulate experience starting from the scratch. |
五、会议翻译Conference interpretation | |
会议类型 Types of conference | 熟悉嘉宾采访、圆桌论坛、发布会、企业年会、展览会等活动类型,精准掌握口译市场需求。 Familiar with guest interviews, round-table forums, press conferences, annual meetings of enterprises, exhibitions and other types of activities, and having the clear picture of the market demand for interpretation. |
会议仪式 Ceremonies | 介绍启动仪式、揭牌仪式、祝酒仪式、签约仪式、授牌仪式、颁奖仪式等会议仪式,了解注意事项,掌握相关表达。 Introducing matters needing attention and related expressions for ceremonies such as launching ceremony, unveiling ceremony, toasting ceremony, signing ceremony, awarding ceremony. |
会议开场 Opening ofconference | 介绍活动暖场、企业/行业背景介绍、活动介绍、欢迎嘉宾、耳机领取、会场介绍等环节,熟悉会议开幕式。 Introducing the warm-up session, enterprise/industry background introduction, event introduction, guest welcome, earphone collection, venue introduction and other sessions, familiar with the opening ceremony of the conference. |
会议期间 Conference period | 熟悉衔接串词、文艺表演、 抽奖环节、突发事件、紧急救场、茶歇、等环节,随机应变。 Familiar with chair words, artistic performance, lottery session, contingencies, emergency rescue, tea breaks, code scanning and other sessions. More flexible in coping with different situation. |
会议闭幕 Closing of conference | 掌握闭幕式、活动总结、表达祝愿、合影留念、有序离场等相关表达,熟悉会议的闭幕式。 Knowing the relevant expression of closing ceremony, events summary, wishes, group photo, and orderly departure. Familiar with the closing ceremony of the conference. |
市面上你找不到第二家这样的课程体系,
除非有人模仿抄袭我们的!
课程福利
笔译工作机会
结课后一年内,给每个认真听完课,完成作业,坚持打卡复盘总结的学员,推荐不止一次笔译兼职(翻译一些文件),一般一次都有100-200块以上。
此举是为了帮助大家踏出实践的第一步,也可以照顾到一些地理位置偏僻,口译机会不多的地区的学员。当你有了第一次经验,找第二次机会就相对容易了。我们会有监督机制,能够看到大家的学习情况
口译实践奖金
结课后两年内有效,你每出去做一期口译工作,都可以找我领取100元奖金,次数不限,需要提供工作证明,而且客户还会给你一天几百块的工资。
比如,假设按照市面上常见的大学生去做展会翻译的工资算,300一天,你2年内一共做了10期翻译兼职,一期3天(展会翻译一般一期3~5天),你能得到的兼职收入为:
300✖10✖3+100✖10=1万元。
当你有了翻译经验后,还有机会给新学员分享工作经验,一般一次学员分享有500-1000块的报酬。这些工作经验,都可以写进简历,有助于你得到更多的其他机会。
不同地区的兼职、实习和全职机会
我们办公室就在广交会这边,这里常年有全国各地的企业过来参加展会,我们会为不同的企业招聘,内部学员优先获得工作机会,努力帮助学生积累经验,赚生活费。课程学员也有机会成为我们的线上线下实习生、校园大使和全职人员等,丰厚的待遇福利。
线下活动免费参加
不定期的线下活动,比如学员面基活动,线下展会观摩学习,大型国际峰会论坛等,门票免费!
比如我们去年举办大学生成长千人峰会,没空来的同学,可以收看现场直播。我们会挑选大家都放假的时间举办,方便出行,帮助大家认识不同行业,不同学校的同学朋友,不局限在本校,扩大自己的交际圈,打开新世界。
(2020年大学生成长峰会)
长期的线上分享
我们以往举办过的任意线上分享,不管是简历面试求职、四六级专四专八、考研、外宾分享,都可以免费回听,而且后续即将举办的分享,也可以收听。
长期一对一答疑
平时有困惑疑问的地方,不局限在英语口译,都可以直接私聊提问。可以直接问我,问老师,问助教。即使毕业了,平时工作或者生活上遇到问题,都可以来私聊,我们很乐意交流,希望能够成为长期的朋友。
我们的老师和学员,已经为国内不同地区的展会、峰会、多家公司客户提供口笔译、双语志愿者、主持、翻译设备、实习、全职服务,受到好评!
深圳、广州、东莞、佛山、珠海、湛江、中山、浙江、上海、北京、湖南、江西......都有我们的身影。
继续滑动下图!
因篇幅有限,只能放一部分
提问
&
解答
Answers
1、还有更多的课程反馈吗?
成千上万条反馈,推文篇幅有限,放不完,请滑动查看。来自全国各地,不同年级和专业的学员反馈。每天跟着老师一起学习,收获满满。
我们每天像保姆一样催你起床,听课,练习,打卡,做作业,总结,奶妈式教学。
记得滑动下图查看!
2、不是英语专业的同学,可以做翻译吗?
当然能!非英专的同学,有各自的专业背景知识,这一点是非常大的优势,也是很多英专学生不具备的。
市面上有很多非英专的口译员,我们Monica老师就是很好的例子。语言水平和口译技巧,都可以通过训练获得,非英语专业并不会限制你走口译的路。我们那些出去做翻译兼职的学员,都是不同专业的,我自己也不是英语专业的。
3、课程难度怎么样呢,大一大二报名会不会有点早呢?
本次课程内容偏向实用性,内容根据工作实际来设置,难度循序渐进。我们会从基础的展会翻译教起,容易入手。
那些已经毕业还来报名的师兄师姐,后悔大一大二时没加入我们,之前想着等下一次再报,考虑考虑,结果后来越来越忙,后悔错过,英语水平一直没改变。
4、毕业后,不打算做翻译,只是想提高英语,学习这些对我有帮助吗?
在我们以往的学员中,各种专业的都有,他们毕业后进入了不同的行业和公司任职,并不是只能做翻译,和英语有关的工作都可以做的。
而且能力是可以迁移的很多做口译的人,还可以做外贸,做老师,做主持人,做自媒体,搞演讲,做市场,搞副业...
甚至可以降维打击进入很多行业,受益终生。
5、学校地理位置比较偏僻,附近没有什么口译机会,可以报名?
正是因为偏僻,才更加要多点接触其他学校的同学,找机会出来实践,否则毕业后和别人差距越来越大。我们不同城市和学校的学员都有,非常上进。
另外,做翻译的人,是全国各地到处跑的,不会局限在当地,就像我们有湖南、江西的学员,有机会就跑来广州做翻译兼职一样。
6、课程时间是什么时候呢?
总共分为两个阶段:前期预习+正式直播课
(1)前期预习
学习资料+口译基础的录播课
报名后,我们会立马给大家发一些和课程有关的资料,用来预习打基础,平时也会有助教带大家不定期练习。这样做是为了到时候上直播课,效率更高,容易接受,越早报名,越早学习。
(2)直播课时间
暑假7月25号-8月25号,持续一个月。
上午:9:30-11:30
下午:15:00-17:00
晚上:19:30-21:30(根据大家白天学习的实际情况,晚上不定期进行加训和分享)
直播课期间,老师会全程带大家上课,耐心讲解。
7、上课形式是怎样的呢?
视频直播课+群互动
非常方便,手机电脑都可以学习,不用线下跑来跑去。一人一个链接,绑定自己的听课,转发无效。群的学习氛围浓厚,日常互动答疑。
所有的直播课,都可以无限次回听回放,永久有效,没空按时听课也可以回听。以往部分同学白天要实习上班,晚上回听回放补打卡,大家或多或少都会有一些安排冲突,这很正常,平时有不懂的也可以随时提问。
8、费用多少?
市面上很多口译培训班时间短又很贵,线下短短十几天就要7.8千块,一个月一万多,很多同学想学也报不起。
我们线上就可以学到,师资阵容强大,课程量内容又多,福利待遇又好,还不需要花那么多钱,帮家里省几千块不好吗?
我们口译课程的性价比,也绝对可以像市面上那样收7.8千,但是秉着良心做教育的原则,
我们的课程定价为:
单人价:2333元
早鸟价:1999元(前30名)
双人拼团:1999元/人(可以找闺蜜、情侣、舍友、朋友一起报名学习)
老学员价:适合以往非口译班的其他学员,具体私聊
在我们这里学习,还可以找机会做各种兼职、实习、全职等,物超所值,投资自己,提高能力。
一直以来,每次都有很多同学来不及报名就截止了,因为我们要提前拉课程群,平时不定期做练习打基础。报名后立马发各种资料开始预习。
你去其他地方报上万块的,
性价比都没我们高,不信你去对比下。
9、以前有哪些同学报名呢?
广东省内外不同高校年级专业的同学都有在。广财,华农,仲恺,广外,广外南国,华师,广金,广药,广大,广师大,广二师,广航,培正,华商,华广,中大新华,东莞理工,广海,岭师,寸金,广石油…………
10、怎样报名呢?
如果有我本人的,直接私聊就好!
没有的,加一下号:18520502603
备注:姓名+来自gongzhong号
我会尽快回复您的
有任何顾虑或者特殊情况的同学,都直接私聊哈,我们接触过上万名学生,各种情况都见过,想来的不用纠结,我们都有解决方案。我很好说话的,放心私聊。
2021,一起加油,给自己一次蜕变的机会。私聊!
相关资源