中学教师在职备考,上岸河大英语笔译

发布于 2021-08-05 18:35 ,所属分类:考研学习资料大全















全文共3722字

阅读时间约为10分钟

















※此贴仅为个人观点,请大家结合自身情况适当参考!

416日晚,收到河大的录取短信,悬着的心终于着地。群里淑云学姐邀请,分享个人的备考经验,希望能对22考河大MTI的同学有所帮助。我的分享算不得真知灼见,但希望能给大家些许慰藉和鼓励。

政治

今年的政治不难,跟哪位老师差别感觉不大,只要认真了,最后分数都不会太差。个人觉得这一科最重要的是从开始的第一天到考试前每一天都要坚持学习,学多少无所谓,只要保持每天都有做政治的感觉就可以。


7月份开始

买了徐涛的《考研政治核心考案》,跟着他的视频课,暑假结束正好完整过了一遍。

每天看完视频课后,做他的《优题库》。

暑假过后,开始做肖秀荣的1000题,只做选择题部分,第一次我是用铅笔做,对完答案后标注错的题,然后擦掉答案,做第两遍。

11月、12月

各个考研政治老师的预测卷都出来了

我做了肖八、徐涛的八套卷、腿姐的四套卷、米鹏的六套,都是只做选择题部分。每天再重点看看自己做错的题。

等到肖四出来后,做完选择题,就开始背主观题。肖四的主观题我一共背了两遍。第一遍背的时候比较慢,一小问一小问的背,背的差不多了就默写一遍。第二天再重复背一遍,然后开始背新的。


政治是在周六的上午考试,考试那一周的前四天,每天上午九点半(考试是八点半开始,假设我选择题做了一个小时),我就开始默写肖四的主观题答案,一天一套,为的是找找考试的感觉,也检验一下自己的答题速度。

翻译硕士英语

从学姐分享的真题里发现,河大这一门考的题型主要是语法与词汇选择题,完形填空选择题,阅读理解选择题,段落翻译汉译英,英语写作。

个人感觉这一门很难,而且很难提升,不知道考试会遇到什么题,所以从开始备考的第一天直到考前最后一天我都在学这一门(后期并不一定要每天做题,也可以回顾自己的错题保持感觉)


这一门考试是在下午,而下午容易困,所以为了适应考试时间,避免真正考试的时候不适应,前期我就每天下午做华研专四语法与词汇1000题,考研英语完形填空,专八阅读,还有黄皮书的《翻译硕士英语》这一门。

专四那本语法与词汇一千题我做了两遍。

华研、星火的基础英语做了一遍。

专八阅读做完了华研的那本,星火的做了一大半。

完型也做了一本(但今年完型没有考选择题,而是考了类似专四的那种选词)

黄皮书也做完了(黄皮书里有很多院校的真题,有些院校的真题很难,比如山东大学的,他的词汇很多都是GRE的,这些难的学校的题可以选择性做,做的话如果错很多也不要因此被影响心态,因为从学姐那里得知河大的题不会那么难)

前面的材料做的差不多后,后面我又做了三笔和二笔综合的练习。到了后期,题目都做得差不多了,就开始看自己做的错题。


英语作文我是从11月才开始练习,河大的作文是要求200词,我练习的是华研专八作文,一个星期练一篇,写作文的时间是周六的下午四点(这一门考试是周六下午两点开始,假设自己做完前面的题用了两个小时),写完后我会让本科同学帮我修改(主要是看单词和语法错误,以及他看完作文后整体感受的反馈)然后看书上的例文,例文中好的词汇和表达我也会背诵。

由于时间不够,我没有完整背过范文,万幸的是今年河大的作文题很常规,如果大家时间充足,也可以背一些范文。

关于词汇,我也是从开始备考的第一天直到考前最后一天都在背。

前期背了如鱼得水专八单词和刘毅10000词,都只背了一遍。

后面开始用手机APP背,用的是“不背单词”这个APP,因为这个软件有一个默写的功能,学完新单词后可以默写。大家可以根据自己的情况设置每天背单词的数量,我也强烈建议大家,从开始备考的第一天开始每天都要坚持背单词,中间千万不要断

英语翻译基础

今年河大这一门的题型是词条翻译(汉英、英汉各10个),句子翻译(汉英、英汉各10句),以及篇章翻译(汉英、英汉各一篇)。

Ⅰ词条翻译

今年的词条汉译英很常规,甚至考了核心价值观这种老生常谈的词条,平时做好背诵,都能写出来。英译汉的词条也不是很难,有生活类的,也有历史文化类的。
词条我开始较晚,而且背得很慢。

前期背诵的是黄皮书的英汉词条,从七月开始背,背到十月结束,一共背了三遍。

九月开始背真题回忆版的词条。

到了十一月《最后的礼物》出来,开始背《最后的礼物》(不过今年没有考时政类的词条,也没有考缩略词,往年真题里的词条几乎都是考的)

词条这一块最重要的就是早点开始整理,反复背诵。背诵的时候难的词条和简单的词条都要认真背,不要死磕难的,也不要忽视简单的(今年词条里有一个很简单的“town hall”,但在考场一下子没有反应过来,直接写了“城镇大楼”...)如果考试遇到陌生的词条,不要太过焦虑,大家都会陌生,按照自己的理解去译就好。

Ⅱ句子翻译&篇章翻译

句子翻译的内容大多来自官网参考书,书上的句子覆盖的类型很多,句子都不太长,但很多也都不太好着笔,个人觉得对翻译的水平有一定要求。

翻译开始的得晚,再加上偷懒,参考书上的句子很多我都没有练习过,希望大家吸取我的教训,早点开始,至少把书上的句子练习完整地练一遍。

篇章翻译汉译英考的是关于燕园的几个段落,偏向散文风格,个人觉得这一篇比较难,很多句子都挺难下手的。但今年的英译汉段落,个人觉得还好,比较常规,没有特别难理解的地方。
翻译部分我开始得算是很晚了,七月份才开始看《武峰十二天》,八月末才真正着手练习,前面的时间都花在练习基英这一门上了,建议大家还是尽量早点开始。
一开始看《武峰十二天》,整理翻译方法,看完后开始着手练习。我练习的材料:英译汉部分主要是政府工作报告等社会政经类的文章,汉译英主要是张培基散文(河大的考题大多都是这两个风格)

翻译无法在短时间内提高,也很难感受到自己的提高,所以个人建议务必加强日常练习,根据自己的强弱项,合理安排英译汉和汉译英的练习时间。

英译汉的时候碰到生词建议不查字典,一是以免产生依赖,二是查字典难免会打断翻译的节奏,效率会大打折扣。可以根据上下语境,前后联系来推测词义。

汉译英练习要充分利用参考译文,标注参考译文中好的表达,最好能背诵记忆,在之后的练习中碰到类似的语句,最好能用出背诵的表达。

另外,很多人会在备考MTI的时候报名CATTI。虽然CATTI成绩可以体现考生的翻译水平,但个人认为过不过CATTI和能不能考上研并没有必然的关系。(毕竟考研还涉及到另外三个科目)我所认识的师兄师姐里,有过了CATTI二笔,但至今仍在三战的,也有三笔没过的同学一次上岸的。所以,如果你过了三笔/二笔,不要沾沾自喜,消极备考;如果没有过,也不要妄自菲薄,要更加认真地备考。

汉语写作与百科知识

一开始我觉得这一门是最容易拖自己后腿的,但今年的题都很常规,只要平时认真复习了,基本都有内容可写。
今年词条考的有政经类(上海合作组织,保税区,BRICs,CPI),科学技术类(仿生学,克隆),文学类(白描,梦溪笔谈),人物类(陆游),生活文化类(诺贝尔奖,低碳生活)等。

名词解释

我一开始看的是黄皮书的百科词条,从七月开始看,到十月结束,一共看了四遍。

九月开始又看了真题的词条,并自己整理。

这一部分个人觉得最重要的是千万别死记硬背,这样会很痛苦,很影响心态,而是尝试记忆关键词,再根据关键词自己延展内容。

关于每个词条解释的长度,因为每个人的字体差异,字小的相同字数看上去会比字大的内容少,所以建议大家按行数来衡量,四到五行左右为佳。
应用文和大作文

我从十一月才开始看。应用文写作看了刘军平的书,整理了各个文体的要点,后面又看了52mti的押题,这一部分只要分辨出文体,记一些常用的语句,比如“当否,请批示”、“以上意见,如无不妥,请贯彻执行”等等,再把要点写全即可。

最后的大作文考的是材料作文,要求写议论文,和高考作文类似,总体不难。我看的是江苏省的一本高考满分作文,江苏省的高考作文有很多犀利的文章,个人觉得很有帮助,今年的作文凑巧也用上了其中的积累素材。

写在最后

因为疫情的影响,大四一整个学期我都没能回学校。没有毕业照,没有毕业典礼。

6月12号结束教育实习后,在家里躺尸了一个星期。

6月21号参加了一个教招面试,得到了第一份工作。

但大学毕业季的遗憾始终萦绕心头,遂决定考研。

等真正开始备考,已经是7月。

7、8两月按部就班复习。

9月开学后,再没有像暑假那样成块的学习时间。所幸,我不用做班主任,面对自己的第一份工作,也还能保持热情,完成教学任务后,可以在空闲时间看书练习。

然而过了一个月,国庆期间,工作的压力和自我怀疑开始作祟,心生倦怠,一度想过就此放弃。思来想去,眼前的工作虽然尚可,但并非我最想要的。另外,同办公室英语组的教师,有毕业于浙大、华东师大、上外的,再次也是浙师大、杭师大、浙财的。尽管其他教师都很友善,其中几位老教师在我刚开始工作时,对我极其照顾,给了我莫大的帮助。但身处其间,来自学历和学校的自卑,始终让我倍感压抑。于是决定,自己一定要继续下去,坚持考研。这大概是我备考期间最重要的动力和精神支撑。


至此,这篇帖子就结束了。若读到这篇帖子的你还在校园,那么我祝你学有所成,且行且珍惜,充分利用好学校资源,在校备考的优势是在外面比不了若你像我一样在工作,那我首先祝你工作顺利,至少不要被工作所累,失去继续学习的动力。最后,愿你能持之以恒,保持心态,不要给自己施压,累了就歇。以下是我上学期的课表,与君共勉。


















感谢你这么耐心看完这篇推文

由于新申请的gongzhong号没有留言功能,如果你觉得这篇推文还不错的话,欢迎点击文章下方的“分享、收藏、赞、在”。

也可以把gongzhong号推荐给更多的人,此gongzhong号以后不定期推送各种MTI,CATTI,教资,导游证考试经验贴及个人原创散文。

















相关资源